必胜高考网_全国高考备考和志愿填报信息平台

必勝高考網 > 外語類 > 英語四級 > 翻譯 >

四六級備考:科技英語漢譯時需注意的問題

時間: 未知2 翻譯
一、科技術語的漢譯
  術語是表示某一專門概念的詞語,科技術語就是在科技方面表示某一專門概念的詞語。因此翻譯時要十分注意,不能疏忽。英語科技術語的特點是詞義繁多,專業性強,翻譯時必須根據專業內容謹慎處理,稍不注意就會造成很大的錯誤。如有的人把“the newly developed picture tub”(最新研制成功的顯象管)錯譯為“新近被發展了畫面管”;又有人把“a unique instant-picture system”(獨特的瞬時顯象裝置)錯譯為“獨快的圖象系統”等等。再以“cassette”這個術語為例,它除了其他方面的意思之外,在錄音磁帶方面也還有兩個意思:一為“裝填式磁帶盒”,一為“盒式磁帶”。究竟應譯為那個意思,要從上下文的具體意思去分析判斷。如進口的收錄兩用機的使用說明書上有 “checking the的cassette”和“to insert casstte”兩個小標題,究竟應當怎么譯呢?看來分別將其的譯為“檢查盒式磁帶”和“裝上盒式磁帶”,要比分別譯為“檢查磁帶盒”和“裝上磁帶盒”更好一些。
二、科技英語中倍數增減(包括比較)的漢譯
  科技英語中倍數增減句型究竟應當如何漢譯,在我國翻譯界中一直存在著爭論,國內出版的一些語法書和工具書所持看法也不盡一致,這就影響了對這種句型的正確翻譯。這個問題比較重要,數據上的一倍之差往往會造成不可估量的損失。同時,倍數增減這個問題,在科技英語中又是經常會遇到的。因此,其譯法很有必要加以統一。以下是本人對這個問題的膚淺看法:
 1、倍數增加的譯法
  英語中說“增加了多少倍”,都是連基數也包括在內的,是表示增加后的結果;而在漢語里所謂“增加了多少倍”,則只表示純粹增加的數量。所以英語里凡表示倍數增加的句型,漢譯時都可譯成“是……的幾倍”,或“比……增加(n-1)倍”。為了便于查閱,現將英語中表示倍數增加的一些表達法及其譯法歸納如下:
 例如:
  a The production of various stereo recorders has been increeased four times as against 1977.(各種立體聲錄音機的產量比1977年增加了三倍。)
  b The output of colour television receivers increased by a factor of 3 last year.(去年彩色電視接收機的產量增加了二倍。)
 
  應當指出,有些書認為by后面的倍數是凈增加的倍數,漢譯時應譯為“凈增加多少倍的 ”,而不該減一倍。本人認為這種譯法未必妥當,因為“by n times”的意思是“用n數乘”。如15 increased by 5 times是15×5 = 75之意,75與15相比顯然是增加了四倍,而不是五倍。
 2、倍數比較的譯法
  (1)“n times + larger than + 被比較對象”,表示其大小“為……的n倍”,或“的 比……大n-1倍”。例如:This thermal power plant is four times larger than that one.(這個熱電站比那的 個熱電站大三倍。) 這是因為英語在倍數比較的表達上,其傳統習慣是larger than等于as large as,因此漢譯時不能只從字面上理解,將其譯為“比……大n倍”,而應將其譯為“是……的n的 倍”,或“比……大n-1倍”。
  (2)“n times + as + 原級 + as + 被比較對象”,表示“是……的n倍”。例如:Iron is almost three times as heavy as aluminium.(鐵的重量幾乎是鋁的三倍。)
 3、倍數減少的譯法
  英語中一切表示倍數減少的句型,漢譯時都要把它換成分數,而不能按照字面意義將其譯成減少了多少多少倍。因為漢語是不用這種表達方式的,所以應當把它譯成減少了幾分之幾,或減少到幾分之幾。我們所說的增減多少,指的都是差額,差額應當是以原來的數量為標準,而不能以減少后的數量作標準。英語表示倍數減少時第一種表達方式為:“…… + 減少意義的謂語 + by a factor o的 f n或by n times”。這種表達法的意思是“成n倍地減少”,即減少前的數量為減少后的數。
  (1)The automatic assembly line can shorten the assembling period(by)ten times.(自動裝配線能夠縮短裝配期十分之九。)
  (2)This metal is three times as light as that one.(這種金屬比那種金屬輕三分之二)第二種表達方式為“n times + 減少意義的比較級”。
三、科技英語中部分否定句的漢譯
  在英語的否定結構中,由于習慣用法問題,其中部分否定句所表示的意思是不能按字的 面順序譯成漢語的,因此,翻譯時要特別注意。英語中含有全體意義的代詞和副詞如all every both always altogether entirey等統稱為總括詞。它們用于否定結構時不是表示全部否定,而只表示其中的一部分被否定。因此,漢譯時不能譯作“一切……都不”,而應譯為“并非一切……都是的 ”,或“一切……不都是”。例如:
  (1)All of the heat supplied to the enginc is not converted into useful work的 .(并非供給熱機的所有熱量都被轉變為有用的功。錯譯:所有供給熱機的熱量都沒有被轉變為有用的功。)
  (2)Every one cannot do these tests.(并非人人都能做這些試驗。錯譯:每個人都的 不能做這些試驗。)
  (3)Both instruments are not precise.(兩臺儀器并不都是精密的。錯譯:兩臺儀器都不是精密的。)
  (4)This plant does not always make such machine tools.(這個工廠并不總是制造這樣的機床。錯譯:這個工廠總是不制造這樣的機床。)
  但是當(這些總括詞 + 肯定式謂語 + 含否定意義的單詞……)時,則是表示全部否。例如:
  (1)All germs are invistble to the naked eye.(一切細菌都是肉眼看不見的。)
  (2)Every design made by her is impossible of execution.(她所做的一切設計都是不能執行的。)
  (3)Both data are incomplete.(兩個數據都不完整。)
  (4)In practice,error sometimes always seems unavoidable.(在實踐中,差錯有時似乎總是不可避免的。)
四、定語從句的漢譯
  從漢譯的角度來看,英語的定語從句確實要比其他各種從句難些,而且它應用極廣,出現的頻率很高,科技英語里的許多長句又都離不開定語從句,所以,如何譯好定語從句是科技英語漢譯工作中的一個重要課題。
  人們對英語定語從句的漢譯為什么會感到難些呢?原因之一似乎是受到語法書里所規定的限制性定語從句和非限制性定語從句這個區別的影響。由于有了這個區別,過去人們一般總是要把英語限制性定語從句譯成漢語的前置定語,而把非限制性定語從句譯成說明性分句,因而譯出的句子有的未免會欠通順。語言現象千變萬化,定語從句更是如此,因此要想找出一條漢譯英語定語從句的規律,確非易事。不過,本人在教學和翻譯工作中,對英語一般的定語從句的漢譯方法,積累了如下一些的膚淺看法即不論是限制性定語從句還是非限制性定語從句。
 1、只要是比較短的,或者雖然較長,但漢譯后放在被修飾語之前仍然很通順,一般的就放在被修飾語之前,這種譯法叫作逆序合譯法。例如:
  (1)The speed of wave is the distance it advances per unit time.(波速是波在單位時間內前進的距離)。
  (2)The light wave that has bounced off the reflecting surface is called thereflected ray.(從反射表面跳回的光波稱為反射線。)
 
  (3)stainless steel,whick is very popular for its resistance to rusting,contains large percentage of chromium.(具有突出防銹性能的不銹鋼含鉻的百分比很高。)
 2、定語從句較長,或者雖然不長,但漢譯時放在被修飾語之前實在不通順的就后置,作為詞組或分句。這種譯法叫做順序分譯法。例如:
  (1)Each kind of atom seems to have a definite number of“hand”that it can use to hold on to others.
  每一種原子似乎都有一定數目的“手”,用來抓牢其它原子。(順序分譯法)每一種原子似乎都有一定數目用于抓牢其它原子的手。(逆序合譯法)這句限制性定語從句雖然不長,但用順序分譯法譯出的譯文要比用逆序合譯法更為通順。
  (2)Let AB in the figure above represent an inclined plane the surface of which is smooth and unbending.
  設上圖中AB代表一個傾斜平面,其表面光滑不彎。(順序分譯法)
  設上圖中AB代表一個其表面為光滑不彎的傾斜平面。(逆序合譯法)上面兩種譯法,看來也是用順序分譯法比用逆序合譯法更為通順 簡明。
 3 定語從句較長,與主句關聯又不緊密,漢譯時就作為獨立句放在主句之后。這種譯法仍然是順序分譯法。例如:
  (1)Such a slow compression carries the gas through a series of states.each of which is very nearly an equilibrium state and it is called a quasi-static or a“nearly static”process.
  這樣的緩慢壓縮能使這種氣體經歷一系列的狀態,但各狀態都很接近于平衡狀態,所以叫作準靜態過程,或“近似穩定”過程。
  (2)Friction wears away metal in the moving parts,which shortens their working life.
  運動部件間的摩擦力使金屬磨損,這就縮短了運動部件的使用壽命。
 4、There + be句型中的限制性定語從句漢譯時往往可以把主句中的主語和定語從句溶合一起,譯成一個獨立的句子。這種譯法叫作溶合法,也叫拆譯法。例如:
  (1)There are bacteria that help plants grow,others that get rid of dead animals and plants by making them decay,and some that live in soil and make it better for growing crops.
  有些細菌能幫助植物生長,另一些細菌則通過腐蝕來消除死去的動物和植物,還有一些細菌則生活在土壤里,使土壤變得對種植莊稼更有好處。
  (2)There is a one-seater which you could learn to drive in fifty minutes.
  有一種單座式汽車,五十分鐘就能學會駕駛。
47049 主站蜘蛛池模板: 全自动过滤器_反冲洗过滤器_自清洗过滤器_量子除垢环_量子环除垢_量子除垢 - 安士睿(北京)过滤设备有限公司 | 健康管理师报名入口,2025年健康管理师考试时间信息网-网站首页 塑料造粒机「厂家直销」-莱州鑫瑞迪机械有限公司 | 14米地磅厂家价价格,150吨地磅厂家价格-百科| 聚氨酯复合板保温板厂家_廊坊华宇创新科技有限公司 | 精密模具制造,注塑加工,吹塑和吹瓶加工,EPS泡沫包装生产 - 济南兴田塑胶有限公司 | 炉门刀边腹板,焦化设备配件,焦化焦炉设备_沧州瑞创机械制造有限公司 | 伺服电机_直流伺服_交流伺服_DD马达_拓达官方网站 | 耐酸泵,耐酸泵厂家-淄博华舜耐腐蚀真空泵| 全自动烧卖机厂家_饺子机_烧麦机价格_小笼汤包机_宁波江北阜欣食品机械有限公司 | 公交驾校-北京公交驾校欢迎您! 工作心得_读书心得_学习心得_找心得体会范文就上学道文库 | 膏剂灌装旋盖机-眼药水灌装生产线-西林瓶粉剂分装机-南通博琅机械科技 | 东莞喷砂机-喷砂机-喷砂机配件-喷砂器材-喷砂加工-东莞市协帆喷砂机械设备有限公司 | 胃口福饺子加盟官网_新鲜现包饺子云吞加盟 - 【胃口福唯一官网】 | 压缩空气检测_气体_水质找上海京工-服务专业、价格合理 | 高压无油空压机_无油水润滑空压机_水润滑无油螺杆空压机_无油空压机厂家-科普柯超滤(广东)节能科技有限公司 | 开平机_纵剪机厂家_开平机生产厂家|诚信互赢-泰安瑞烨精工机械制造有限公司 | 无线联网门锁|校园联网门锁|学校智能门锁|公租房智能门锁|保障房管理系统-KEENZY中科易安 | 润东方环保空调,冷风机,厂房车间降温设备-20年深圳环保空调生产厂家 | 厚壁钢管-厚壁无缝钢管-小口径厚壁钢管-大口径厚壁钢管 - 聊城宽达钢管有限公司 | PC构件-PC预制构件-构件设计-建筑预制构件-PC构件厂-锦萧新材料科技(浙江)股份有限公司 | 密度电子天平-内校-外校电子天平-沈阳龙腾电子有限公司 | 台湾阳明固态继电器-奥托尼克斯光电传感器-接近开关-温控器-光纤传感器-编码器一级代理商江苏用之宜电气 | 三佳互联一站式网站建设服务|网站开发|网站设计|网站搭建服务商 赛默飞Thermo veritiproPCR仪|ProFlex3 x 32PCR系统|Countess3细胞计数仪|371|3111二氧化碳培养箱|Mirco17R|Mirco21R离心机|仟诺生物 | HEYL硬度计量泵-荧光法在线溶解氧仪-净时测控技术(上海)有限公司 | 哈尔滨发电机,黑龙江柴油发电机组-北方星光 | 耳模扫描仪-定制耳机设计软件-DLP打印机-asiga打印机-fitshape「飞特西普」 | 安徽净化工程设计_无尘净化车间工程_合肥净化实验室_安徽创世环境科技有限公司 | 谷歌关键词优化-外贸网站优化-Google SEO小语种推广-思亿欧外贸快车 | 酒瓶_酒杯_玻璃瓶生产厂家_徐州明政玻璃制品有限公司 | 工业风机_环保空调_冷风机_工厂车间厂房通风降温设备旺成服务平台 | 有福网(yofus.com)洗照片冲印,毕业聚会纪念册相册制作个性DIY平台 | 美的商用净水器_美的直饮机_一级代理经销商_Midea租赁价格-厂家反渗透滤芯-直饮水批发品牌售后 | 免费个人pos机申请办理-移动pos机刷卡-聚合收款码办理 | 二手注塑机回收_旧注塑机回收_二手注塑机买卖 - 大鑫二手注塑机 二手光谱仪维修-德国OBLF光谱仪|进口斯派克光谱仪-热电ARL光谱仪-意大利GNR光谱仪-永晖检测 | 合肥礼品公司-合肥礼品定制-商务礼品定制公司-安徽柏榽商贸有限公司 | 小型UV打印机-UV平板打印机-大型uv打印机-UV打印机源头厂家 |松普集团 | 兰州UPS电源,兰州山特UPS-兰州万胜商贸 | 无菌实验室规划装修设计-一体化实验室承包-北京洁净净化工程建设施工-北京航天科恩实验室装备工程技术有限公司 | 乐泰胶水_loctite_乐泰胶_汉高乐泰授权(中国)总代理-鑫华良供应链 | 至顶网| 胶辊硫化罐_胶鞋硫化罐_硫化罐厂家-山东鑫泰鑫智能装备有限公司 意大利Frascold/富士豪压缩机_富士豪半封闭压缩机_富士豪活塞压缩机_富士豪螺杆压缩机 |